- Czas potrzebny na przeczytanie tego tekstu to około 3 minuty i 24 sekundy.
63 Światowy Kongres Lekarzy Piszących UMEM odbył się w Portugalii, w uroczej miejscowości Vila Real niedaleko Porto, słynnego miasta portowego słynnego na cały Świat z produkcji Oryginalnego Czerwonego Wina. Krzewy czerwonych winogron uprawiane są na zboczach skalistych gór i dojrzałe winogrona zbierane są ręcznie w okresie wrześniowego winobrania. Oryginalna butelka prawdziwego PORTO kosztuje do 3 tysięcy dolarów. Smak, zapach, oraz cała paleta odmian koloru czerwonego to zaczarowane odmiany słodyczy wina w ustach, to "cudo natury" nie do podrobienia przez azjatyckich i południowo-amerykańskich "mamono-smakoszy".
A poza tym prawdziwe słońce portugalskie jest tylko w Portugalii i we wrześniu, gdy ilość turystów spada i zaludnienie kolorowej Portugali wraca do normy.
Kongres UMEM odbył się we wrześniu w terminie 10 do 14 września 2019 roku. Zgromadził lekarzy piszących z całego Świata: Z Brazylii, Italii, Rumunii, Francji, Mozambiku, Węgier, Bułgarii, Niemiec, Portugalii, Urugwaju i Polski.
Komitet Organizacyjny UMEM reprezentowali:
Prezydent dr Roland Noel – Francja, Sekretarz Generalny dr Bandirali Simone – Włochy, Vice Prezydent Leal Maria Jose - Portugalia, Vice Sekretarz dr Kolarow Zlatimir – Bułgaria, Członek Komitetu UMEM dr Ryszard Żaba – Polska, Członek Komitetu UMEM dr Popescu Cesar – Rumunia, Honorowy Członek Prezydent dr Rauchfuss Harald – Niemcy, Członek Honorowy, Sekretarz UMEM dr Verry – Bass Francoise – Szwajcaria.
Tematami wiodącymi Kongresu były:
- Literatura,
- Medycyna,
- Migracja
Obrady prowadzone były w Sesjach poświęconych Poezji i Prozie.
Spotkaliśmy się z Władzami Państwowymi i Władzami Portugalskiego Towarzystwa Lekarzy piszących i uprawiających różne dziedziny artystyczne.
Zwiedziliśmy miasto Vila Real i okoliczne miejscowości, Muzea, Zabytkowe Kościoły i byliśmy w Teatrze oraz na Koncercie Fado.
Ja wziąłem czynny udział w trzech Sesjach i przedstawiłem pięć / 5 / własnych utworów w językach, angielskim, polskim i portugalskim – tłumaczenie dr Mariana Bettencourt.
Do Sprawozdania dołączam wydrukowane w Książce 63 Congress da UMEM, wydane przez SOPEAM – Sociedade Portuguesa de Escritores e Artistas medicos.
DR med. Ryszard Żaba – Członek Zarządu Głównego UMEM
U wrót życiaU wrót życia, bardzo biedni U wrót życia, tacy biedni U wrót życia, U wrót życia, tacy mali Komputery podłączyli, |
At the gate of lifeAt the gate of life, very poor At the gate of life, so poor At the gate of life, At the gate of life, so little Computers they connected, |
OBMŻARTE CHMURYMimo że dzień zrzucił kurtynę nocy Ciepły wiaterek i słodki zapach Rozpalony kocioł wyrzuca nad szczyty Wszystko co żywe i świadome Ryczący wicher rozrzuca po kątach jak zapałki |
GOBBLED CLOUDSAlthough the day dropped the curtain of night Warm breeze and the sweet smell The hot boiler throws over the peaks Everything that is alive and conscious A roaring whirlwind throws around like matches |
Ludzie ludziomSą ludzie co biorą Są ludzie radośni Są ludzie ludziom potrzebni |
Niewolnicy dziury w płocieNiewolnicy dziury w płocie Zawieszeni na deskach i do ścian przybici Płyną ślepo Niewolnicy cyberprzestrzeni |
Przybiłem do ściany marzeniaPrzybiłem do ściany Zawiesiłem na haku Położyłem na stole Nie zdążyłem Jedna chwila zastanowienia |
Masz problemy z życiemMasz problemy z sobą Zęby z gęby Oczy z głowy Uszy z ciszy nocnej Wszystko zmieszaj Nowy uśmiech i spojrzenie |
Przydrutowane kasztankiDrogą krętą wspinają się Wszyscy pędzą Silniki warczą i piszczą Na poboczu stoją dwa kasztanki Stoją jak wryte Marzą o chwili szczęścia |
Ryszard Żaba 2017
.